2015年06月20日
当ブログサイトはアフィリエイト広告、バナー広告を利用しています。
字幕でみろ
そこが面白いんだけどね
モチさ
アニメ声優が蔓延った悪影響だね
キョンシーとかは吹き替えの方がやっぱ上手くて良かったな
原語の方は間が悪い
あの手の吹き替えは原作無視の日本独自のギャグなどを入れてたりするから賛否両論だろうけど
>>6
キョンシーはTV版のはたしか日本から製作依頼したんじゃなかった?テンテン好きだったなあ
話題のアニメも演技が過剰で一話で脱落してしまう
向こうのジョークを日本風にアレンジするなと言いたい
東北弁を喋る黒人奴隷
アニメの演技をそのまましてるのかな
最近日本のドラマで漫画チックというか一方的に寒いギャグ入れながらまくし立てるシーンとかあるな
ああいうのってやってる本人も嫌だろうな
日本のドラマも声優に吹替してほしい
絶対面白くなる
邦題が原題と違いすぎる
日本人のイメージするアメリカ人っぽくしてるからやたらマッチョな口調だったりする
声だけで完璧に伝わる豊かな感情表現
さすが声優だが普通の人間はそんな人ばかりじゃないのでリアリティーがなくなる
アメリカ映画だと吹き替えの方が淡々と話してる
英語の見ると一挙一動すべてが大袈裟で日本人的に笑える
24見るとさ
お前もう少し落ち着けよって言いたくなる
大袈裟にやらないと物足りない体になってしまったの
あなた疲れてるのよ
エクスタントなんか真田広之がセルフ吹き替えやってるからなwww
韓国映画の韓国ババア役の吹き替えのクオリティの高さ
口から泡飛ばして喋ってる感じ
息を呑むシーンんでほんとに音出すから笑える
声優が自分の技術を出したがってる様に思う
落語だと思えば腹も立たない
こちらジャックバウアー!!!
これだけでネタになる
字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ
コメント一覧 (54)
-
- 2015年06月20日 14:16
-
演出家(音響監督?)が要求してるか、その演技でOKって言ってるんだから必ずしも声優のせいじゃないだろ?
まあ、現実的な喋り方でやって面白くなるとも思えないけどな。
-
- 2015年06月20日 14:23
-
パヤオが正しい
-
- 2015年06月20日 14:24
-
コメディだと元にない要らないギャグ追加したりするからなぁ
-
- 2015年06月20日 14:25
-
だから吹き替えは嫌い
-
- 2015年06月20日 14:25
-
過剰演技はまだいい
AKBみたいなのやその辺の芸人入れてくるのだけはやめろ
-
- 2015年06月20日 14:26
-
耳が悪い奴に合わせる意味ない
※3
それ経緯知ってるの?日高に…
-
- 2015年06月20日 14:27
-
やはりディズニーのお墨付き貰った山ちゃんは凄いんだな
-
- 2015年06月20日 14:29
-
アニメ声優は豚以外ドン引きするから
-
- 2015年06月20日 14:30
-
字幕で見てる「だけ」なのか? 台詞は聞いてないのか?
外人俳優のしゃべりは元々日本人より大げさだと思うんだが
-
- 2015年06月20日 14:34
-
映画は2〜3時間だから凝縮されてるのかそこまでオーバーな声でも特に気にならないが、ドラマはやばいな…
そこまでの場面じゃない表情なのに声だけ修羅場のような状態とか多すぎる、勿論わざとなんだろうし演技力としては高いんだろうけども、まとめて何十時間も見るとなるとくどい
-
- 2015年06月20日 14:40
-
その昔、リアリティを極めたら声が聞こえなくなったってドラマがあってな…
セリフに限らず、演技の嘘演出の嘘くらいスルーしろよ。
-
- 2015年06月20日 14:44
-
ジャッキーチェンは吹き替えじゃないと本人じゃないみたいな錯覚が起きる
-
- 2015年06月20日 14:46
-
ハリウッドの俳優の演技力を日本の声優が再現出来るはずがないから絶対字幕だわ
字幕がおかしいって問題もあるけどね
-
- 2015年06月20日 14:48
-
英語音声英語字幕が最強
-
- 2015年06月20日 14:49
-
音声と字幕があってないところ見つけるの楽しい
-
- 2015年06月20日 14:54
-
俺は吹き替えの方が好き
フィクションなんだから過剰なぐらいがちょうどいい
英語で聞いても半分ぐらいしかわからないし、字幕なんて英語が中途半端に聞き取れるから今の訳おかしくね?
俺が間違ってるのか?って気になって集中できないんだよ
-
- 2015年06月20日 15:03
-
単純にTVで吹き替え映画見て育ってきたので、吹き替えがいい
-
- 2015年06月20日 15:15
-
どの映画でも似たような声の似たような演技。
ホラーとコメディ以外は字幕が至高だわ
特に名作とうたわれるヒューマンドラマ先に字幕で観て感動して吹き替え見てみ。吹き出すよ
-
- 2015年06月20日 15:20
-
古めのアクション映画の吹き替えのセリフで「この○○野郎!」シリーズが好き
一番笑ったのが「このフニャチン野郎!」
-
- 2015年06月20日 15:21
-
アニメーションの表現(芝居)の限界があったから声優がそれを補っていたんだと思う。だから
過剰になった。そもそもアニメキャラはオーバアクトだから必然的にそうなるのもあるんだけど
実写も声でキャラ判別をしてるような感じだったから、特徴のある声の人が使われていた
時代があった。今はおとなしくなったほうじゃないか
>14. 自他とも認めるパーティマン 2015年06月20日 14:46 ID:yQKQDTv90
>ハリウッドの俳優の演技力を日本の声優が再現出来るはずがないから絶対字幕だわ
>字幕がおかしいって問題もあるけどね
全くそうは思わない。ハリウッド俳優と声優の大きな差は、名前で客を呼べるか呼べないか程度の差だ。
日本人に対して卑下しすぎ。もっと自信もとう。
-
- 2015年06月20日 15:22
-
あっちのスタッフが聴き比べてOK出してるんですがそれは
-
- 2015年06月20日 15:25
-
そもそもセリフの問題は大体翻訳のせい
-
- 2015年06月20日 15:30
-
上から当ててるから声が浮いてるだけで
演技は気にならんね
-
- 2015年06月20日 15:36
-
ハリウッド俳優に自分の作品に声当ててもらったら大変な事になると思うよ
多分演技力じゃなくて吹き替えの限界だと思う
-
- 2015年06月20日 15:42
-
※22
きっとそんなことも知らずに
吹き替え語っちゃってる俺カッケーwwwとやりたいんだろうよ
-
- 2015年06月20日 15:47
-
“吹き替え"
(笑)
-
- 2015年06月20日 15:51
-
過剰なくらいに声出してくれないと何言ってるのか分からないんだよ
芸能人が声優やると棒読みどうこう以前に何言ってるのか分からない
-
- 2015年06月20日 15:52
-
吹替えエエやん、何言ってるか分かりやすくて。
私は逆に邦画に字幕を入れて欲しい。
セリフが聞きとり難くて楽しめないんですよー。
-
- 2015年06月20日 16:12
-
昔の愚者「字幕で見る方が好きだわー、生の声とか聞きたいしー(←英語分からない)」
↓
宮崎駿「声優は演技過剰」
今の愚者「声優って演技過剰だよねー。あ、皆解ってなかったー? 良く聞いてみー、演技過剰だからー、演技過剰わかる? 演技過剰なんだよねー演技過剰」
通ぶりたいだけの愚者が、権威の発言に強気になってるだけで結局なんの中身もないし、自分自身の意見でさえない。哀れ。
-
- 2015年06月20日 16:14
-
ダウントンアビーみたいに過剰演技が抑えられている作品も普通にある
結局、どういう層が見るかで上が判断してるから
軽い作品には軽いノリ、リアルな作品にはリアルなノリと住み分けは出来てる
おまえらはテレ東の午後ローの吹き替えを見まくってるから
スレのようなイメージが付いたんだろう
あれは主婦が仕事の片手間に見るもんだw オーバーで当然
-
- 2015年06月20日 16:37
-
そうか?ここ5年の邦画のほうが演技過剰で苦手
青春映画にありがちな変な発声方法のやつ
「わたしっ!!山都ハルはぁっ!!
有栖川勇気君がっ!だ〜〜〜い好きですっ!」安っぽいエフェクトぱあああ
-
- 2015年06月20日 16:45
-
どっちも楽しめよ。
-
- 2015年06月20日 17:05
-
英国もちゃんと聞いても大袈裟だっつーの。
そもそも欧米映画の演技自体が日本より派手だぞ。
-
- 2015年06月20日 17:08
-
物によるとしか言えない
字幕だって意訳してるんだし一緒一緒
-
- 2015年06月20日 17:10
-
クリント・イーストウッドは日本語が上手いなぁって感心してましたw
-
- 2015年06月20日 17:10
-
アニメの声優と吹き替えの声優は結構人が違うと聞いたぞ
-
- 2015年06月20日 17:30
-
トニー・カーチスだけは吹き替えで見たい
-
- 2015年06月20日 17:44
-
息を呑むシーンで音出すのほんとやめてほしい
-
- 2015年06月20日 17:57
-
吹き替えが嫌だけど字幕無しでは分からない
ならば、"原語で理解できるようにしたい"を目標にしたら
時間は掛かるかもしれないが勉強を頑張れると思うよ
-
- 2015年06月20日 18:02
-
吹き替えは好きだから問題ないが、でも芸能人だけはカンベンな。
-
- 2015年06月20日 18:09
-
>エクスタントなんか真田広之がセルフ吹き替えやってるからなwww
JMもビートたけしが吹き替えやってるぞ
他の声優と演技に温度差有ってそれがまた良い
-
- 2015年06月20日 19:04
-
本当にすまないと思っている
-
- 2015年06月20日 19:26
-
広川太一郎の吹き替えには芸があるよねぇ。
-
- 2015年06月20日 19:28
-
※41
せめてメインでの起用はやめてもらいたい。ちょい役で良いよ
宣伝にもなるしちゃんと吹き替え楽しめるし演技に関して叩かれることも無い。良い事だらけ
-
- 2015年06月20日 20:02
-
字幕で見てる時点で実物とはだいぶ違うけどね
アニメの英語訳とか見てもものすごく薄っぺらい表現になってる
-
- 2015年06月20日 21:49
-
作品ごとに吹き替え、原語使い分ければいんじゃね?
吹き替え自体を非難するのはどーかと思う。
-
- 2015年06月20日 23:09
-
↑ここまでが意識高い系
↓ここからも意識高い系
-
- 2015年06月21日 00:03
-
コマンドーの吹き替えは秀逸だろ
-
- 2015年06月21日 08:04
-
ジョニデと平田広明なんかそのまんまじゃん
-
- 2015年06月21日 08:06
-
吹き替えは口の動きで読み取れないから、滑舌いい人が声当てないと
?????だらけになっちゃうんだよね
最近のジブリみたいに
-
- 2015年06月25日 19:20
-
アラアラー熱血ゥゥゥ
みたいな吹き替えがなくなったら寂しいだろ?
原語で聞いてもちっとも面白くねえよ
-
- 2015年07月11日 02:39
-
でも特にハリウッド映画なんかで最近のジブリみたいにぼへーっとした声当てられたらすっげえ萎えるんだよ・・・
話題狙ってその時人気のタレントとか俳優張り切って起用したの見て金返せと言いたくなるのが続いたんでな
過剰演技じゃなくて「観るべき演技が無い」
たまに当たりの人もいるけどホントに「たまに」だからなあ
ジブリなんかでも、あそこは割と当たり確率高い方だけど、演技の無い声が必ず主要キャラにいるから物凄いマイナスイメージがある
ナウシカ当時から幼心にアスベルの声が許せなかった
最近のに至ってはこれでGOサイン出した監督の正気を疑う事も
リアルな演技を求めて逝き付いた先が観客と作品との乖離感だったら本末転倒もいいところだ
-
- 2015年07月22日 05:55
-
ジャッキーとシュワルズネッカーとジムキャリーとフルハウスは吹き替えじゃないと納得いかない
誹謗中傷な投稿内容には訴訟リスクが発生します。自己責任でお願いします。
特に訓練させてない俳優にやらせたら大抵聞き取りから難しい代物が出来上がる